Useless Stories

Epilogue.
When the worst had passed, someone decided to want more and more of that. Since the new year was months away, a lot of that was needed. But there’s never shortage of worst.
Epilogo.
Quando il peggio era passato qualcuno decise di volerne ancora e poi ancora. Contando i mesi per arrivare all’anno seguente, ne sarebbe servito molto. Ma di peggio ce n’è sempre a sufficienza.

Xmas.
The kid was running fast, perhaps too fast. The risk was sky-high and the goal to achieve totally worthless, therefore essential. Then, the precious load of glass started melting with the pine needles until it blew up. Determination turned to awe and then became memory.
Xmas.
Il bambino correva veloce, forse troppo. Il rischio era alto, altissimo e l’obiettivo da raggiungere completamente inutile, quindi irrinunciabile. Poi il prezioso carico di vetro colorato iniziò a fondersi con gli aghi di pino fino ad esplodere. La determinazione mutò in stupore per poi divenire memoria.

The Stormk.
The gusts of wind were so impetuous that the trees in front of me looked like they were on their knees begging for mercy. Only one of them was standing tall, proud and firm. With its huge roots it could dream, letting itself carry by the wind without any risk.
La tempesta.
Le raffiche erano così forti che gli alberi di fronte a me sembravano gettarsi a terra per chiedere perdono. Ma uno di loro, solo uno di loro stava lì, orgoglioso e stabile. Con le sue grandi radici poteva sognare, facendosi trasportare dal vento senza rischi.

Electoral Convention.
I can promise you everything you want and then make it happen according to what I want you’d love to have, only to give you what you thought you wanted and getting what I wanted from start, instead.
Convenzioni elettorali.
Posso prometterti tutto quello che vuoi e deviarlo in quello che io voglio tu possa volere, per poi darti solo quello che crederai di aver voluto ed alla fine avere tutto quello che io volevo fin dall’inizio.



